يخضع فيها النص الأدبي إلى قلم محرّرٍ أديبٍ ناقد، يكون له حرّيَة التصرّف في النص من حيث تعديل الأساليب، واستبدال العبارات، واقتراح ما يرفع من مستوى العمل، هذا مع تدقيق النص تدقيقًا لغويًّا كاملًا.
يخضع فيها النص إلى قلم المحرّر الذي يعمل على إعادة صياغة التراكيب الضعيفة، واستبدال ألفاظ مناسبة لمقاصد النص بدل الألفاظ المبهمة أو المتشابهة فيه، وإضافة عبارات وتعديل أخرى وفق حاجة النص، ليظهر بأمتن صورة ممكنة لإيصال رسالته، ثم ينتقل النص بعد تحريره إلى عمليّة تدقيق لغوي كاملة.
يدقّق أحد المتخصّصين في علوم اللغة العربيّة النصَّ المقدّم تدقيقًا لغويّا شاملاً، ثم يعمل على ضبط كلماته كافّة ضبطًا شاملاً لجميع حروفه.
تختص هذه الخدمة بمعالجة القصائد الموزونة، العموديّة والحرّة، يُعالجها مختصّ في اللغة والأدب العربي، ليقف على الخلل العروضي، في تفعيلات النص وقافيته، كما ينبّه للزحافات المستثقلة.
تتيح هذه الخدمة فرصةً للشعراء لعرض قصائدهم على نقّاد المركز للحصول على دراسةٍ نقديَّةٍ تسلّط الضوء على جماليّات النصّ وعيوبه، كي يستفيد منها الشاعر عند تنقيح القصيدة قبل نشرها، ويمكن للشاعر بعد تسلّمه نقد قصيدته لقاء الناقد في جلسة إلكترونيّة مباشرة، لا تتجاوز مدّتها ساعة، كي يناقش رأيه بالقصيدة ويبدي رأيه في نقده.
يُترجم أحد مترجمينا المختصّين باللغة الإنجليزيّة والترجمة النصّ الإنجليزي إلى اللغة العربيّة، ثمّ يدقّق النصّ المُترجم أحد مدقّقينا المختصّين باللغة العربيّة، لتظهر الترجمة بلغة سليمة تحمل خصائص النصّ العربيّ.